Les Passantes
This is Georges Brassens' setting of the poem by Antoine Pol"Les Passantes" is the song that achieves the most hits on my Brassens website.
The poetic words of Antoine Pol say that most of the romantic experiences of life prove to be incomplete and unsatisfactory. Yet the song itself reminds us that, in spite all this, life has its own melancholic music.
Biographical Note
Brassens tells us that when he wrote this verse, he had in his thoughts his partner Joha Heiman, who was enduring a loveless marriage when he first met her.
| 
Je veux dédier ce poème 
A toutes les femmes qu'on aime 
Pendant quelques instants secrets 
A celles qu'on connait à peine 
Qu'un destin différent entraîne 
Et qu'on ne retrouve jamais 
A celle qu'on voit apparaître 
Une seconde à sa fenêtre 
Et qui, preste, s'évanouit 
Mais dont la svelte silhouette 
Est si gracieuse et fluette 
Qu'on en demeure épanoui 
. 
A la fine et souple valseuse 
Qui vous sembla triste et nerveuse 
Par une nuit de carnaval 
Qui voulut rester inconnue 
Et qui n'est jamais revenue 
Tournoyer dans un autre bal 
A la compagne de voyage 
Dont les yeux, charmant paysage 
Font paraître court le chemin 
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre 
Et qu'on laisse pourtant descendre 
Sans avoir effleuré sa main. 
A celles qui sont déjà prises 
Et qui, vivant des heures grises 
Près d'un être trop différent (1) 
Vous ont, inutile folie, 
Laissé voir la mélancolie 
D'un avenir désespérant 
Chères images aperçues 
Espérances d'un jour déçues 
Vous serez dans l'oubli demain 
Pour peu que le bonheur survienne 
Il est rare qu'on se souvienne 
Des épisodes du chemin 
Mais si l'on a manqué sa vie 
On songe avec un peu d'envie 
A tous ces bonheurs entrevus 
Aux baisers qu'on n'osa pas prendre 
Aux cœurs qui doivent vous attendre 
Aux yeux qu'on n'a jamais revus. 
Alors, aux soirs de lassitude 
Tout en peuplant sa solitude 
Des fantômes du souvenir 
On pleure les lèvres absentes 
De toutes ces belles passantes 
Que l'on n'a pas su retenir | 
I
  wish to dedicate this poem 
To
  all of the women that one loves 
For
  just a few secret moments 
To those
  whom you scarcely know 
Whom
  a different fate bears away 
And
  whom you see never again. 
To
  the one whom you saw appear 
For
  a brief second at her window 
And
  who, straightway, is lost from sight 
And
  yet whose slender silhouette 
Is so graceful and alluring 
That
  you stay tingling with her glow. 
To
  the lithe girl of a stylish waltz 
Who
  seemed to you nervous and sad 
Creature of  Carnival night 
Who
  wished to remain a stranger 
And
  who never came back to join 
In
  the whirl of another ball. 
To
  the girl who shared your journey, 
Whose
  eyes, charming to look upon , 
Make
  the route you travelled seem short  
Whom
  just you, p’rhaps could understand 
Yet
  whom you allow to go off 
Without
  the mere touch of her hand. 
To
  those women already taken 
Who,
  living long and dull hours 
With
  a person too different 
Let you see, pointless folly 
The depth of the melancholy 
Of
  a future deprived of hope. 
Dear
  images only half seen 
Disappointed
  hopes of just one day 
You’ll
  be quite forgotten the next  
If only good fortune prevails. 
It's unusual that one retains 
Trivial events on life’s way. 
But
  if you have missed out on life 
You
  ponder with tinges of envy, 
All
  those moments of bliss you glimpsed 
The
  kisses you did not dare take 
The
  hearts which must be left waiting 
The
  eyes that were not seen again. 
And
  so, on wearisome evenings, 
While
  peopling your loneliness 
With
  the phantoms of  memory 
One weeps for lips, sadly absent 
Of
  all those beaut’ful passers-by 
Whom
  you knew not how to keep hold. | 
Comment
:Oxzen said...
 I've been looking for a good
translation of "Les Passantes" for years, so many thanks for this,
David. Very well laid out and displayed. Particularly liked the way you
incorporated the excellent video. Have you seen the version sung by Francis Cabrel?http://www.youtube.com/watch?v=C27QQXWle6c 
It has some nice bluesy guitar work and a fantastic blues harmonica solo in the
middle. 5 minutes of real bliss.
Not surprising that a fellow Libran should have such a love of
this beautiful piece of work, and of Brassens generally.
11 April 2008 at 15:03 
Here is Francis Cabrel's recording:
I am always amazed by the expressiveness of a single guitar in the hands of a virtuoso, such as the following by Michel Sadanowsky (2013):

 
11 comments:
I've been looking for a good translation of "Les Passantes" for years, so many thanks for this, David. Very well laid out and displayed. Particularly liked the way you incorporated the excellent video. Have you seen the version sung by Francis Cabrel?http://www.youtube.com/watch?v=C27QQXWle6c It has some nice bluesy guitar work and a fantastic blues harmonica solo in the middle. 5 minutes of real bliss.
Not surprising that a fellow Libran should have such a love of this beautiful piece of work, and of Brassens generally.
I just like the valuable info you supply to your articles.
I'll bookmark your blog and check once more right here frequently. I am quite sure I'll be told lots of new stuff proper right here!
Best of luck for the next!
Feel free to visit my weblog: glowing toys
Тhіs ехсellent websіte сertаinly has all
the іnfo І wanted аbout thіs subјect and didn't know who to ask.
Feel free to visit my web-site - Devis Fenetres
Hi, after reading this remarkable paragraph i am as well
glad to share my know-how here with mates.
my blog - baseball radar ()
Post a Comment