It
is an unconventional wedding, because the couple have already been together for
a long time and their son is accompanying them with music on his harmonica. We are told that they are on the way to the
Town Hall and so they would seem to be on their way to a civil ceremony, not a
church marriage. The crisis for the bride comes, when heaven manifests its
disapproval by striking the procession with a mighty wind and soaking the
participants with a heavy downpour of rain.
The
account in the song does not tally with Brassens’ biography and this question
will be discussed in the following translation notes.
Barbara sings this song with a lot of verve and feeling.Mariage d'amour, mariage d'argent, J'ai vu se marier toutes sortes de gens Des gens de basse source et des grands de la terre, Des prétendus coiffeurs, des soi-disant notaires. Quand même je vivrais jusqu'à la fin des temps, Je garderai toujours le souvenir content Du jour de pauvre noce où mon père et ma mère S'allèrent épouser devant Monsieur le Maire.(1) C'est dans un char à boeufs, s'il faut parler bien franc, Tiré par les amis, poussé par les parents, Que les vieux amoureux firent leurs épousailles (2) Après long temps d'amour, long temps de fiançailles (3) Cortège nuptial hors de l'ordre courant, La foule nous couvait d'un oeil protubérant Nous étions contemplés par le monde futile Qui n'avait jamais vu de noces de ce style. Voici le vent qui souffle emportant, crève-coeur! Le chapeau de mon père et les enfants de choeur.. Voilà la plui' qui tombe en pesant bien ses gouttes, Comme pour empêcher la noc', coûte que coûte. Je n'oublierai jamais la mariée en pleurs (4) Berçant comme un' poupé' son gros bouquet de fleurs Moi, pour la consoler, moi, de toute ma morgue, Sur mon harmonica, jouant les grandes orgues. Tous les garçons d'honneur, montrant le poing aux nues, Criaient : "Par Jupiter, la noce continue !" (5) Par les homm's décriée, par les dieux contrariée, La noce continue et viv' la mariée ! In Barbara’s version she repeats the second stanza at the end of her song Quand même je vivrais jusqu'à la fin des temps, Je garderai toujours le souvenir content Du jour de pauvre noce où mon père et ma mère S'allèrent épouser devant Monsieur le Maire.(1) 1957 – In the album : Je me suis fait tout petit |
Marriages
for love, marriages for
money
I will always treasure the memory
It
was, if full truth need
be told, in an ox cart
A
marriage cortège most unconventional,
Here
comes the wind, which blows away, oh the heartbreak !
I
shall never forget the bride, sitting weeping,
And
all the groomsmen, shaking their fists at the clouds
The wedding continues and so long live the bride !
Even
if I should live until
the end of time
|
TRANSLATION
NOTES
1)
devant Monsieur le Maire- I thought of putting « Before his Worship the
Mayor » as that is the Mayor’s (odd) title in Britain, but that would have
changed the cultural setting.
2)
firent leurs épousailles – Brassens says that his parents celebrated their
wedding in an ox cart. Surely the mayor did not marry them in
it. I have taken the liberty of changing it!
3)
Après long temps d'amour, long temps de fiançailles – According to the story in the song, the parents had
been in love for a long time and had had a long engagement. Obviously
they must have been living in sin, to use the English terminology of those
days, and she had given birth to the son who was playing the harmonica and
telling the story. In fact, Georges Brassens mother, Elvira
Dagrossa, who came from an Italian family, had been married previously and had
had a daughter, Simone, in 1912. Her husband had been called up
during the 1914- 1918 war and he had been killed in 1919. As she
married Jean-Louis Brassens in 1920 after having been a widow for only one
year, it is difficult to see how they could have been lovers and engaged
for a long time. As Georges Brassens was born, their legitimate son
in 1921, it was impossible for him to have been at his parents’ wedding –except
in the womb perhaps !
4)
Je n'oublierai jamais la mariée en pleurs- It is understandable that this would have been a
very emotional day for Elvira. Just a year ago, she had been married to a
different man, the father of her nine year old daughter – until the ominous
telegram was delivered at her house. As a devout Catholic, she would
be afraid of the wrath of God and the anger of the skies would seem to confirm
this. She was getting married in a civil ceremony to a man who had
little respect for her religion and her Catholic education would have
convinced her that she was jeopardising her immortal soul.
5)
Criaient : "Par
Jupiter, la noce continue !"In turning their eyes to the heavens, the sceptical Brassens menfolk,
do not address the god of the bride, capable of oppressing a poor and
vulnerable woman who has already suffered much, but call on the
heroic god of the Ancients.
.
--------------------------------------------------------------------------------------
Here is an impressive version sung by the Spaniard, Serge Lama, in the company of Georges Brassens
Please click
here to return to the full alphabetical list of my Georges Brassens selection